Theo tin báo mới nhất, người Trung Quốc và Đài Loan đều là con cháu của Tam Hoàng Ngũ Đế, đều trải qua 5.000 năm văn hóa Thần truyền. Khi mà Trung Quốc hình như đang đánh mất những nét tinh hoa trong văn hóa truyền thống, đạo đức nhân tâm suy đồi, thì Đài Loan lại phát triển thành chiếc nôi nuôi dưỡng văn hóa Thần truyền một cách thức vẹn nguyên nhất.
Điều này được công nhận bởi nhiều du khách toàn cầu du hý đến Đài Loan. Đặt chân tới quốc đảo xinh đẹp này, bất kì ai cũng giật thột sửng sốt về các nét đẹp văn hóa mà người Đài Loan còn lưu giữ được, theo Tin báo mới nhất. Có thể tìm hiểu thêm Tin báo mới nhất tại https://www.dkn.tv/
Nét đẹp văn hóa bộc lộ qua các dự án kiến trúc được người Đài Loan trân trọng và bảo tàng. Điển hình như Cố Cung, những kiến trúc cổ kính, nghiêm túc như nơi thâm cung Tử Cấm Thành trong các bộ phim cổ trang của Trung Quốc…
Truyền thống này có lẽ bắt nguồn trong khoảng một câu nói của cố lãnh đạo Tưởng Giới Thạch: “Đất nước bị tiêu vong rồi còn sở hữu thể phục hưng, văn hóa bị tiêu hủy thì rất nhiều sẽ bị hủy diệt“.
Vào các năm 60 thế kỷ trước, Trung Quốc chìm trong khói lửa tang hải của các cuộc chuyển động chính trị, đặc trưng là “Đại cách mệnh văn hóa”. Nhà cầm quyền ra lệnh hủy diệt phổ biến di sản văn hóa, đào xới, phá hủy tận gốc rễ tinh thần văn hóa Thần truyền 5000 năm.
Chỉ bí quyết chậm triển khai một eo biển, Đài Loan dưới sự dẫn dắt của Tưởng Giới Thạch lại tiến hành phong trào “Phục hưng văn hóa Trung Hoa”, biến Đài Loan thành “nhà bảo tàng” to nhất của văn hóa Á Đông 5000 năm. Ngay cả người Trung Quốc bây giờ tới đây cũng phải ngỡ ngàng thốt lên: “Tới Đài Loan, tôi mang thể tìm lại các gì không còn còn đó ở đại lục”.
Người Đài Loan lưu giữ văn hóa tiên sư của họ qua từng ánh mắt cử chỉ
Theo tin báo mới nhất, các gì tinh hoa của văn hóa Thần truyền đều được Đài Loan lưu lại và nuôi dưỡng trong tâm hồn các người dân của họ. Người Đài Loan vồn vã và hiếu khách, hết lòng 1 cách thức kì lạ là những gì mà mọi du khách tới đây đều đồng ý. Du khách trong khoảng phổ quát nước ko nhớ tiếc các lời lẽ mỹ miều để hình dong về văn hóa xử sự của người dân nơi đây:
“Con người Đài Bắc, mang thể bạn chưa biết, họ hiền hòa và tận tâm. Họ không quá cung kính như người Nhật, không thật kiểu cách thức như người Hàn, có tôi họ mang một sự để ý nhẹ nhàng và ko quá vồn vã”, 1 du khách nước ngoài tới Đài Loan nhận xét trên blog của mình.
Theo tin báo mới nhất, McCarthy, một người nước ngoài vượt vạn trùng dương để đến Đài Loan cho biết, anh đã bị thuyết phục hoàn toàn bởi tình cảm nồng ấm mà người dân ở đây biểu hiện. Anh gọi nét đẹp văn hóa của Đài Loan là “nét đẹp chỉ có ở 1 nơi khôn cùng văn minh”.
Người Đài Loan lịch sự và trân trọng mỗi người khách hàng mà họ dùng cho. Một sinh viên tới từ Thiên Tân đang theo học tại Đại học Thanh Hoa tại Tân Trúc đề cập rằng, lúc mua cơm ở shop ăn dù là trả tiền hay gọi đồ thì cũng nghe thấy các lời “cảm ơn” không ngớt, nhiều tới mức cậu bắt đầu thấy ngại ngùng, sau chậm triển khai cậu cũng khởi đầu học phương pháp kể lời cảm ơn sở hữu họ.
Theo tin báo mới nhất, chậm triển khai chỉ là một đôi trong muôn vàn các lời bình luận mỹ miều mà du khách mô tả về Đài Loan khi họ đặt chân tới quốc đảo xinh đẹp này. Mấy ai có thể mường tượng 1 khái niệm Đài Loan chưa lớn mạnh trong mắt nhiều người, 1 Đài Loan mà Trung Quốc luôn quyết tâm làm lu mờ, hóa ra lại đẹp và khiêm nhượng tới thế.
Chữ Hán giản thể mất đi phổ biến nét, tựa như người tiên tiến đánh mất nội hàm chân chính khiến cho người
Cả thế giới trong khoảng lâu đã thừa nhận sự diệu kì của chữ Hán xưa, thâm ý sâu xa ẩn trong từng nét chữ Hán chính thể là điều mà cả nhân mẫu phải “ngả mũ thán phục”. Thế nhưng ở Trung Quốc, những ý nghĩa chậm triển khai giờ đây đã biến dị theo dòng gọi là “cuộc cách mạng Văn Hóa” của Đảng cùng Sản Trung Quốc (ĐCSTQ).
một người Trung Quốc đã từng chỉ ra các điềm báo tồi tệ ẩn trong chữ Hán được cải tổ.
Theo tin báo mới nhất, chả hạn như chữ “Tiến” (進) chính thể gồm bộ Sước (辶): bước đi, và bộ Giai: thấp đẹp. Tiến bộ là bước đi hướng đến những điều tốt đẹp. Thế nhưng chữ Tiến (进) giản thể lại gồm bộ Sước (辶) và bộ thức giấc (井): mẫu giếng, tức thị tiến bộ thay vì đi lên lại là nhảy xuống hố. Điều này khiến cho phổ quát người liên tưởng đến cuộc cách mạng Đại nhảy đầm Vọt do Mao Trạch Đông thực hiện khiến chết 43 triệu người trong khoảng 1958 tới 1960.
So có chữ “Ái” chính thể (愛), chữ “Ái” giản thể (爱) mất chữ “Tâm” (心) – trái tim. Thấp mang hàm nghĩa “ái vô tâm”, yêu mà không xuất hành từ trái tim. Ngày nay thử hỏi có mấy người còn giữ tấm thành tâm son sắt, hay là chỉ quen chạy theo thời thế xô người yêu.
Hay chữ “Thân” chính thể (親) (người thân). Chữ “Thân” giản thể (亲), mất chữ “Kiến”. Thân bất kiến: người nhà không gặp được nhau. Một năm chẳng biết cha mẹ, con cái, người nhà được đoàn tụ bao lăm lần?
Chữ Hán mất đi phổ thông nét, tựa như người hiện đại đánh mất nội hàm chân chính làm người. May mắn thay, nét chữ chính thể đó vẫn được người Đài Loan lưu truyền qua từng thế hệ. Người Đài Loan sử dụng chữ Hán chính thể truyền thống như một văn tự chính thống của quốc gia.
Quay ngược lịch sử về những năm 1950, bất chấp làn sóng phản đối rộng khắp đất nước, ĐCSTQ tận dụng mọi giải pháp để thúc đẩy việc sử dụng chữ Hán giản thể, từ bỏ chữ Hán chính thể, tuyên bố rằng việc thực hành đơn giản hóa chữ viết để khắc phục vấn đề tiếng Trung khó viết khó học, tạo thuận tiện xóa nạn mù chữ.
Theo tin báo mới nhất, sự thực không phải thế: Chữ Hán chính thể không phải khó học, ngược lại cấu trúc chặt chẽ, cân đối, các bộ đều với quan hệ khăng khít và lô gic sở hữu nhau, vừa với nội hàm, vừa dễ nhớ. Chữ Hán giản thể kết cấu chênh vênh, dễ vỡ vạc, không sở hữu lô gic, học rất khó vào, còn bị chêm rộng rãi ý nghĩa xấu.
Cần lưu ý rằng định nghĩa “phồn thể” và “giản thể” là không chính xác, hai định nghĩa sai trái này sinh ra dưới thời Đại cách mạng Văn Hóa, vì mục đích làm cho người nghe tin rằng chữ Hán xưa phức tạp và chữ Hán do ĐCSTQ vẽ ra đơn giản. Nhắc đúng hơn, chỉ với chữ Hán xưa mới là “chính thể”.
Theo tin báo mới nhất, sự thực chứng minh, người Hoa ở Hồng Kông, Macao, Đài Loan và phổ thông nơi trên thế giới vẫn tiêu dùng chữ Hán chính thể, nhưng tỷ lệ người mù chữ ít hơn phổ biến so có Trung Quốc đại lục, mọi người ko cảm thấy học chữ Hán chính thể mang khó khăn gì.
Việc cách tân chữ Hán đã chặt đứt mối liên kết nguyên cớ văn hoá của con dân Trung Hoa có thánh sư. Bởi lẽ văn tự, văn vật và tín ngưỡng đều là mẫu nôi nuôi dưỡng nội hàm, sức mạnh văn hoá tiềm ẩn. Người Trung Quốc không còn biết chữ Hán chính thể, không còn khả năng tìm lại hình trạng văn hóa truyền thống. Lịch sử xưa sở hữu bị sửa đổi cũng không hề gì, vì đâu còn người nào kiểm chứng.
Từ khóa: tin bao moi nhat. Có thể tìm hiểu thêm tin bao moi nhat tại https://www.dkn.tv/

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét